PHABRIX termos e condições de venda padrão limitados

A atenção do cliente é desenhada em especial às disposições da cláusula 9.

1. interpretação
1,1 definições. Nestas condições, aplicam-se as seguintes definições:
"dia de negócios" um dia (excepto um sábado, domingo ou feriado) quando os bancos na cidade de Londres estão abertos para o negócio;
"condições" os termos e condições estabelecidos no presente documento, alterados de tempos a tempos, em conformidade com a cláusula 11,6;
"contrato" o contrato entre o fornecedor e o cliente para a venda e a compra dos produtos em conformidade com estas condições;
"cliente" a pessoa que adquire os produtos do fornecedor;
"evento de força maior" tem o significado dado na cláusula 10;
"encomendar" o pedido do cliente para os produtos, conforme estabelecido no formulário de pedido de compra do cliente;
"produtos" os produtos (ou qualquer parte deles) estabelecidos na cotação escrita do fornecedor;
"preço" ou "preços": o preço das instalações do fornecedor da fábrica (EXW), tal como definido na cláusula 7,1;
"especificação" de qualquer especificação para os produtos emitidos por escrito pelo fornecedor ao cliente;
"fornecedor" PHABRIX Limited da Omega House, Enterprise Way, Thatcham, Berkshire, RG19 4AE, Reino Unido (registrado na Inglaterra e no país de Gales com a empresa número 05402777);
"instalações do fornecedor" Omega House, Enterprise Way, Thatcham, Berkshire, RG19 4AE, Reino Unido;
"garantia", conforme definido na cláusula 5,1;
"website" www.phabrix.com.
1,2 construção. Nestas condições, aplicam-se as seguintes regras:
1.2.1 uma pessoa inclui uma pessoa singular ou um organismo incorporado ou não incorporado (mesmo tendo personalidade jurídica separada).
1.2.2 uma referência a uma parte inclui os seus representantes pessoais, sucessores ou atribuições permitidas.
1.2.3 uma referência a um estatuto ou disposição estatutária é uma referência a esse estatuto ou disposição alterada ou reformulada. Uma referência a um estatuto ou a uma disposição estatutária inclui qualquer legislação subordinada feita ao abrigo desse estatuto ou disposição estatutária, alterada ou repromulgada.
1.2.4 qualquer frase introduzida pelos termos, incluindo, nomeadamente, ou qualquer expressão semelhante, deve ser interpretada como ilustrativa e não deve limitar o sentido das palavras que precedem esses termos.
1.2.5 uma referência à escrita ou escrita inclui faxes e e-mails.

2. base do contrato

2,1 estas condições aplicam-se ao contrato com exclusão de quaisquer outros termos que o cliente procura impor ou incorporar, ou que estão implícitos por comércio, costume, prática ou curso de negociação.
2,2 a ordem constitui uma oferta do cliente para adquirir os produtos de acordo com estas condições. O cliente é responsável por garantir que os termos da ordem e qualquer especificação aplicável são completos e precisos.
2,3 a ordem só será considerada aceita quando o fornecedor emitir uma aceitação por escrito da ordem, altura em que o contrato deve entrar em vigor.
2,4 quando o fornecedor e o cliente executarem uma factura proforma referida na cláusula 7,5, essa factura pro-forma será considerada como um reconhecimento pelo fornecedor de uma encomenda do cliente aceite pelo fornecedor condicional ao pagamento pelo cliente o contrato será constituído.
2,5 o contrato constitui todo o acordo entre as partes, excluindo quaisquer representações (com excepção das deturpações fraudulentas) feitas pelo fornecedor. O cliente reconhece que não se baseou em qualquer declaração, promessa ou representação feita ou dada por ou em nome do fornecedor que não está estabelecido no contrato.
2,6 quaisquer amostras, desenhos, matérias descritivas ou publicidade produzidas pelo fornecedor e quaisquer ilustrações contidas nos catálogos ou brochuras do fornecedor ou no sítio Web são produzidos com o único objectivo de dar uma ideia aproximada dos produtos descritas neles. Não devem fazer parte do contrato nem ter qualquer força contratual.
2,7 uma cotação para os produtos fornecidos pelo fornecedor não constituirá uma oferta. A citação só é válida por um período de trinta (30) dias a partir da data de emissão.

3. Products
3,1 sujeito à cláusula 2,6 os produtos são descritos no site.
3,2 o fornecedor reserva-se o direito de alterar a descrição dos produtos se exigido por quaisquer requisitos estatutários ou regulamentares aplicáveis ou incapacidade de obter componentes ou outras alterações significativas de circunstâncias.

4. Delivery
4,1 o fornecedor deve assegurar que cada entrega dos produtos seja acompanhada de uma nota de entrega que apresente a data da encomenda, todos os números de referência relevantes do cliente e do fornecedor, o tipo e a quantidade dos produtos (incluindo o número de código dos produtos, Se for caso disso), e, se a encomenda estiver a ser entregue por parcelas, o saldo pendente de produtos remanescentes a entregar.
4,2 a entrega será de ex-obras nas instalações do fornecedor. O cliente deve coletar os produtos dentro de três (3) dias úteis do fornecedor notificando o cliente que os produtos estão prontos para a coleta. Se solicitado pelo cliente, o fornecedor providenciará a recolha e o transporte para o cliente, desde que o fornecedor não seja responsável pelo pagamento ou pelo seguro relativo a esse transporte.
4,3 a entrega dos produtos será considerada como tendo ocorrido na conclusão do carregamento dos produtos nas instalações do fornecedor.
4,4 todas as datas citadas para a entrega são aproximadas somente, e a hora da entrega não é da essência. O fornecedor não será responsabilizado por qualquer atraso na entrega dos produtos causados por um evento de força maior ou pela incapacidade do cliente de fornecer ao fornecedor as instruções de envio adequadas ou quaisquer outras instruções relevantes para o fornecimento do Produtos.
4,5 se o fornecedor não entregar os produtos, a sua responsabilidade deve (sob reserva da cláusula 9.2.2 e 10) limitar-se aos custos e despesas incorridos pelo cliente na obtenção de produtos de substituição de descrição e qualidade semelhantes no mercado mais barato disponível , menos o preço dos produtos.
4,6 se o cliente não receber a entrega dos produtos no prazo de três (3) dias úteis do fornecedor notificando o cliente que os produtos estão prontos, então, exceto quando tal falha ou atraso é causada por um evento de força maior ou a incapacidade do fornecedor de cumprir com as suas obrigações no âmbito do contrato:
considera-se que a entrega 4.6.1 dos produtos foi completada às 9, 0 da manhã, no quarto dia de actividade após o dia em que o fornecedor notificou o cliente de que os produtos estavam prontos para recolha; e
4.6.2 o fornecedor deve armazenar os produtos até a entrega ocorrer, e cobrar o cliente por todos os custos e despesas relacionadas (incluindo seguro).
4,7 se dez (10) dias úteis após o dia em que o fornecedor notificou o cliente que os produtos estavam prontos para a coleta o cliente não os coletou, o fornecedor pode revender ou de outra maneira dispor da parte ou de todos os produtos.
4,8 o fornecedor pode entregar os produtos por parcelas, que serão facturados e pagos separadamente. Qualquer atraso na entrega ou defeito em uma parcela não pode autorizar o cliente a cancelar qualquer outra parcela.

5. garantia
5,1 o fornecedor garante que, aquando da entrega e por um período de doze (12) meses a contar da data de entrega, os produtos estarão isentos de defeitos materiais em design, materiais e fabrico.
5,2 os produtos devem ser considerados aceitos se não forem devidamente rejeitados no prazo de dez (10) dias após a recepção pelo cliente ou, se for anterior, no fornecimento pelo cliente. A rejeição de um produto deve estar em conformidade com o procedimento de autorização de materiais devolvidos (RMA) do fornecedor. Para quaisquer produtos devidamente rejeitados, o fornecedor deve pagar todas as taxas de importação para o Reino Unido, se for o caso, e o cliente pagará todas as taxas pela reimportação desses produtos para qualquer outro país. Para um produto que não está funcionando devido à falha do produto, o fornecedor enviará uma peça de reposição ou cobrirá o custo do retorno ao Reino Unido e devolverá o envio de um produto de substituição ao cliente.
5,3 no período de doze (12) meses seguintes à entrega do produto, é aplicável o seguinte:
5.3.1 se o produto desenvolver uma falha, o fornecedor fornecerá suporte de telefone de primeira linha para confirmar a falha é técnico e não erro do operador;
5.3.2 se o fornecedor não conseguir resolver qualquer problema de garantia remotamente, o produto pode ser devolvido ao fornecedor para reparação ou troca, a critério do fornecedor. Qualquer reparação ou troca será fornecida gratuitamente apenas se a falha for devido a um defeito material em design, materiais e fabrico. Se a falha não for devida a qualquer defeito material, o fornecedor notificará o cliente do custo de reparo ou substituição (conforme o caso) e o cliente colocará uma ordem de compra com o fornecedor para a reparação ou substituição (conforme o caso) diretamente w om o fornecedor. O cliente pagará todo o transporte, seguro, imposto de importação, deveres e todos os outros custos ao enviar o produto ao fornecedor. O fornecedor paga apenas os custos de transporte ao devolver o produto ao cliente. O cliente é responsável pela importação, impostos, deveres e todos os outros custos.
5,4 todas as reparações de garantia, conforme acordado pelo fornecedor, serão executadas pelo fornecedor para atender ao mesmo padrão elevado de fabrico que o processo de produção utilizado na fabricação e teste de novos produtos.
5,5 a garantia do fornecedor exclui, (sem limitação) o seguinte:
5.5.1 módulo SFP e gaiola SFP;
5.5.2 danos acidentais, incluindo, mas não limitado a, telas, conectores e botão de controle;
5.5.3 danos causados por incêndio, inundação ou desastre natural;
5.5.4 danos causados por terceiros ou por um produto de terceiros, a menos que instrução escrita direta do fornecedor;
5.5.5 danos causados pela tensão incorrecta a ser aplicada ao produto ou utilização de um adaptador de alimentação incorrecto;
produto 5.5.6 que tenha sido reparado ou modificado por um agente, organização ou terceiro aprovado não-fornecedor;
danos 5.5.7 decorrentes de remoção ou danificação dos selos invioláveis;
5.5.8 danos causados por mau uso ou instalações de armazenagem inadequada; ou
5.5.9 justo desgaste.
5,6 salvo nos termos previstos na presente cláusula 5 ou cláusula 9,1, o fornecedor não terá qualquer responsabilidade perante o cliente no que respeita à insuficiência de qualquer produto em conformidade com a garantia referida na cláusula 5,1.
5,7 excepto no que se refere nestas condições, todas as garantias, condições e outros termos implicados por estatuto, direito comum ou costume e prática são, na máxima extensão permitida por lei, excluídas do contrato.
5,8 a garantia referida na cláusula 5,1 é aplicável aos produtos reparados ou de substituição fornecidos pelo fornecedor durante o período remanescente da garantia ou durante três meses de reparação ou substituição (consoante o que for o mais longo).

6. título e risco
6,1 o risco nos produtos deve ser transmitido ao cliente após o término da entrega nas instalações do fornecedor.
6,2 o título para os produtos não deve passar ao cliente até que o fornecedor tenha recebido o pagamento integral e em fundos limpos para os produtos.
6,3 até que o título dos produtos tenha passado para o cliente, o cliente deve:
6.3.1 manter os produtos em uma base fiduciária como o fiador do fornecedor;
6.3.2 armazenar os produtos separadamente de todos os outros produtos detidos pelo cliente para que eles permaneçam facilmente identificáveis como Propriedade do fornecedor;
6.3.3 não remover, desfigurar ou obscurecer qualquer marca de identificação ou embalagem sobre ou relacionada com os produtos;
6.3.4 manter os produtos em condições satisfatórias e mantê-los seguros contra todos os riscos para o seu preço total a partir da data de entrega;
6.3.5 notificar imediatamente o fornecedor se estiver sujeito a qualquer dos eventos listados na cláusula 8,2; e
6.3.6 fornecer ao fornecedor essas informações relativas aos produtos que o fornecedor possa exigir de tempos a tempos,
Mas o cliente pode usar ou revender os produtos no curso ordinário de seu negócio.
6,4 se antes do título para os produtos passa para o cliente o cliente se torna sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 8,2, ou o fornecedor razoavelmente acredita que qualquer evento está prestes a ou pode acontecer e notifica o cliente em conformidade, em seguida, o cliente direito de possuir, usar e re vender os produtos cessará, desde que os produtos não tenham sido revendidos e sem limitar qualquer outro direito ou remédio que o fornecedor possa ter, o fornecedor pode, em qualquer momento, exigir que o cliente entregue os produtos e , se o cliente não o fizer prontamente, insira qualquer premissa do cliente ou de qualquer terceiro em que os produtos sejam armazenados para recuperá-los.
6,5 quando os produtos tiverem sido entregues ao cliente, o fornecedor terá o direito de recuperar o pagamento por meio de uma ação pelo preço dos produtos, não obstante o título não tenha passado.

7. preço e pagamento
7,1 o preço dos produtos será o preço fixado na cotação por escrito do fornecedor na data da encomenda, ou, se não for cotado um preço, o preço fixado na lista de preços publicadas do fornecedor em vigor como na data de entrega.
7,2 o fornecedor pode, ao dar notificação ao cliente a qualquer momento até catorze (14) dias antes da entrega, aumentar o preço dos produtos para reflectir qualquer aumento do custo dos produtos que se deve:
7.2.1 qualquer fator além do controle do fornecedor (incluindo flutuações cambiais, aumento de impostos, tarifas e deveres, e aumentos no trabalho, materiais e outros custos de fabricação);
7.2.2 qualquer pedido do cliente para alterar a (s) Data (s) de entrega, as quantidades ou tipos de produtos encomendados, ou a especificação; ou
7.2.3 qualquer atraso causado por quaisquer instruções do cliente ou falha do cliente para dar ao fornecedor informações adequadas ou precisas ou instruções.
7,3 o preço dos produtos é exclusivo dos custos e encargos de transporte dos produtos.
7,4 o preço dos produtos é exclusivo dos montantes relativos ao imposto sobre o valor acrescentado ("IVA"). O cliente deve, após recepção de uma factura de IVA válida do fornecedor, pagar ao fornecedor esses montantes adicionais em relação ao IVA, tal como são cobrados no fornecimento dos produtos.
7,5 o fornecedor solicitará que o cliente pague pelos produtos antes da entrega se os termos de crédito não tiverem sido aprovados. Nessas circunstâncias, o fornecedor emitirá uma fatura pro-forma para o cliente. O cliente pagará o montante da factura pro-forma antes da recepção da factura do IVA. Após o recebimento do pagamento, o fornecedor emitirá a fatura do IVA ao cliente em relação ao pagamento e confirmará o recebimento do pagamento.
7,6 se o fornecedor não emitir uma factura pro-forma antes da entrega o fornecedor facturará o cliente para os produtos sobre ou a qualquer hora após a conclusão da entrega. O cliente deve pagar a factura do IVA na íntegra no prazo de trinta (30) dias da data da factura, ou outro período de crédito que as partes tenham acordado por escrito. O pagamento será efectuado à conta bancária indicada por escrito pelo fornecedor. O tempo de pagamento é essencial.
7,7 se o cliente não fizer qualquer pagamento devido ao fornecedor ao abrigo do contrato até a data de vencimento do pagamento ("data de vencimento"), o fornecedor poderá exigir que o cliente pague juros sobre o valor vencido à taxa de quatro por cento (4%) por ano acima da base r do HSBC PLC comia de vez em quando. Esse interesse deve acumular-se diariamente a partir da data de vencimento até à data do pagamento efectivo do montante em atraso, quer antes quer após o acórdão. O cliente deve pagar os juros em conjunto com o montante em atraso.
7,8 o cliente deve pagar todos os montantes devidas ao abrigo do contrato integralmente sem qualquer dedução ou retenção, salvo se exigido por lei e o cliente não tem direito a declarar qualquer crédito, descolagem ou Reclaim contra o fornecedor, a fim de justificar retenção de qualquer quantia no total ou em parte.

8. insolvência ou incapacidade e encerramento do cliente
8,1 se o cliente se torna sujeito a qualquer um dos eventos listados na cláusula 8,2, ou o fornecedor razoavelmente acredita que o cliente está prestes a ou pode tornar-se sujeito a qualquer um deles e notifica o cliente em conformidade, então, sem limitar qualquer outro direito ou remédio disponível para o fornecedor, o fornecedor pode cancelar ou suspender todas as entregas no âmbito do contrato ou qualquer outro contrato entre o cliente eo fornecedor sem incorrer em qualquer responsabilidade para o cliente, e todos os montantes pendentes em relação aos produtos entregue ao cliente deve tornar-se imediatamente devida.
8,2 para efeitos da cláusula 8,1, os factos pertinentes são:
8.2.1 o cliente suspende, ou ameaça suspender, o pagamento de suas dívidas, ou é incapaz de pagar suas dívidas como eles caem devidos ou admite incapacidade de pagar suas dívidas, ou (sendo uma empresa) é considerado incapaz de pagar suas dívidas na acepção da seção 123 do ato de insolvência 19 86, ou (sendo um indivíduo) é considerado ou incapaz de pagar suas dívidas ou como não ter nenhuma perspectiva razoável de fazê-lo, em qualquer dos casos, na acepção do ponto 268 da lei de insolvência 1986, ou (sendo uma parceria) tem qualquer parceiro a quem qualquer um dos precedentes se aplicam;
8.2.2 o cliente começa as negociações com toda ou qualquer classe de seus credores com vista a reagendar qualquer de suas dívidas, ou faz uma proposta para ou entra em qualquer compromisso ou acordo com seus credores que não (onde o cliente é uma empresa), onde estes os eventos ocorrem com o único propósito de um esquema de amalgamação solvente do cliente com uma ou mais outras empresas ou a reconstrução solvente do cliente;
8.2.3 (sendo uma empresa) uma petição é arquivada, uma notificação é dada, uma resolução é aprovada, ou uma ordem é feita, para ou em conexão com o liquidação do cliente, com excepção para o único propósito de um regime de fusão solvente do cliente com um ou mais décimo empresas er ou a reconstrução solvente do cliente;
8.2.4 (sendo um indivíduo) o cliente é objecto de uma petição ou ordem de falência;
8.2.5 um credor ou um estorvo do cliente anexa ou toma posse de, ou uma angústia, execução, seqüestro ou outro processo é cobrado ou imposta ou processado contra, o todo ou qualquer parte de seus activos e tal penhora ou processo não é descarregada dentro de catorze (14) dias;
8.2.6 (sendo uma empresa) uma aplicação é feita ao tribunal, ou uma ordem é feita, para a nomeação de um administrador ou um aviso de intenção de nomear um administrador é dado ou um administrador é nomeado sobre o cliente;
8.2.7 (sendo uma empresa) um detentor de carga flutuante sobre os activos do cliente tem o direito de nomear ou nomear um receptor administrativo;
8.2.8 uma pessoa tem o direito de nomear um receptor sobre os activos do cliente ou um destinatário é nomeado sobre os activos do cliente;
8.2.9 qualquer evento ocorre, ou processo é tomado, em relação ao cliente em qualquer jurisdição a que está sujeito que tem um efeito equivalente ou similar a qualquer dos eventos mencionados na cláusula 8.2.1 à cláusula 8.2.8 (inclusive);
8.2.10 o cliente suspende, ameaça suspender, cessa ou ameaça cessar de exercer todo ou substancialmente todo o seu negócio;
8.2.11 a situação financeira do cliente deteriora-se de tal forma que, na opinião do fornecedor, a capacidade do cliente para cumprir adequadamente as suas obrigações ao abrigo do contrato foi colocada em risco; e
8.2.12 (sendo um indivíduo) o cliente morre ou, por causa da doença ou incapacidade (se mental ou físico), é incapaz de gerir os seus próprios assuntos ou se torna um paciente qualquer legislação de saúde mental.
8,3 qualquer das partes pode rescindir o contrato de violação de material pela outra parte se essa violação não for remediada no prazo de 90 dias após a notificação por escrito da parte não em violação que exija que a violação seja remediada salvo que esse período será de 30 dias no caso de não-paym Ent pelo cliente.
8,4 a cessação do contrato, no entanto decorrente, não afecta os direitos e os recursos das partes que tenham sido retidos como na cessação. Cláusulas que, expressamente ou implicitamente, sobrevivam à cessação do contrato devem continuar em pleno vigor e efeito.

9. limitação da responsabilidade
9,1 nada nestas condições deve limitar ou excluir a responsabilidade do fornecedor por:
9.1.1 morte ou lesão corporal resultante da sua negligência, ou negligência dos seus empregados, agentes ou subcontratantes (conforme aplicável);
fraude 9.1.2 ou deturpação fraudulenta;
9.1.3 violação dos termos implicados pela secção 12 da venda de produtos Act 1979;
produtos defeituosos 9.1.4 a lei 1987 da proteção do consumidor; ou
9.1.5 qualquer outra questão que não possa ser excluída ou limitada por lei.
9,2 sujeito à cláusula 9,1:
9.2.1 o fornecedor não será responsável perante o cliente, seja em contrato, delito (incluindo negligência), violação do direito estatutário, ou de outra forma, para qualquer perda de lucro, perda de receita, perda de negócios, esgotamento de ágio, perda de economias antecipadas, desperdiçada tempo de gestão, ou qualquer perda indirecta ou consequente resultante de ou em relação ao contrato; e
9.2.2 a responsabilidade total do fornecedor ao cliente em relação a qualquer evento ou série de eventos conectados que surjam em ou em relação a este contrato, seja em contrato, delito (incluindo negligência), violação do direito estatutário, ou de outra forma não deve exceder 105% do preço dos produtos ou $20000 (consoante o que for maior).
9,3 os diretores, funcionários e empregados do fornecedor terão o benefício das exclusões e limitações de responsabilidade estabelecidas na cláusula 9,2.

10. força maior
Nenhuma das partes será responsável por qualquer falha ou atraso na execução das suas obrigações ao abrigo do contrato, na medida em que tal falha ou atraso seja causado por um evento de força maior. Um "evento de força maior" significa qualquer evento para além do controlo razoável de uma parte, incluindo as greves, os bloqueios ou outros litígios industriais (quer envolva a sua própria força de trabalho ou de um terceiro), o fracasso das fontes de energia ou da rede de transportes, actos de Deus, guerra, acto de terrorismo ou ameaça de acto de terrorismo, motim, agitação civil, restrição jurídica, interferência por parte das autoridades civis ou militares, calamidades nacionais ou internacionais, conflitos armados, danos maliciosos, acidente, embargo, avaria de instalações ou maquinaria, contaminação nuclear, química ou biológica, estrondo sónico, explosão, colapso da estrutura de edifício, incêndio, inundação, tempestade, terremoto, perda no mar, epidemia ou eventos similares, disastres naturais ou condições meteorológicas adversas extremas, ou defeito de fornecedores ou subcontratantes.

11. geral
11,1 atribuição e subcontratação.
11.1.1 o fornecedor pode, a qualquer momento, atribuir, transferir, cobrar, subcontratar ou negociar de qualquer outra forma com todo ou qualquer dos seus direitos ou obrigações no âmbito do contrato.
11.1.2 o cliente não pode atribuir, transferir, cobrar, subcontratar ou negociar de qualquer outra forma com todos ou quaisquer dos seus direitos ou obrigações ao abrigo do contrato sem o consentimento prévio por escrito do fornecedor que não será injustificadamente retido ou atrasado.
11,2 avisos.
11.2.1 qualquer aviso ou outra comunicação dada a uma parte ou em conexão com o contrato deve ser por escrito, dirigido a essa parte na sua sede social (se for uma empresa) ou o seu local principal de negócios (em qualquer outro caso) ou outro endereço como que parte pode ter especificado para a outra parte por escrito, de acordo com esta cláusula, e deve ser entregue à mão, enviado por pré-pago primeira classe post, entrega gravada, correio comercial, fax ou e-mail.
11.2.2 um aviso ou outra comunicação será considerado como tendo sido recebido: se entregue à mão, quando deixado no endereço referido na cláusula 11.2.1; se emitido pelo borne pre-paid da primeira classe ou pela entrega gravada, em 9, 0 am no segundo dia de negócio após a afixação; se entregue por correio comercial, na data e no momento em que o recibo de entrega do correio é assinado; ou, se enviado por fax ou e-mail, um dia de negócios após a transmissão.
11.2.3 as disposições da presente cláusula não são aplicáveis ao serviço de quaisquer processos ou outros documentos em qualquer acção judicial.
11,3 indenização.
11.3.1 se qualquer órgão jurisdicional ou autoridade competente verificar que qualquer disposição do contrato (ou parte de qualquer disposição) é inválida, ilegal ou inexequível, essa disposição ou cláusula parcial deve, na medida do necessário, ser considerada excluída, e a validade e a aplicabilidade das outras disposições do contrato não será afectada.
11.3.2 se qualquer disposição inválida, inexequível ou ilegal do contrato fosse válida, executória e legal se alguma parte dela fosse excluída, a provisão aplicar-se-á com a modificação mínima necessária para a tornar legal, válida e executória.
11,4 renúncia. A renúncia de qualquer direito ou remédio no âmbito do contrato só é eficaz se for dada por escrito e não será considerada uma renúncia de qualquer violação subsequente ou padrão. Nenhuma falha ou atraso por parte de um partido para exercer qualquer direito ou remédio fornecido no âmbito do contrato ou por lei constitui uma renúncia de que ou qualquer outro direito ou remédio, nem deve impedir ou restringir o exercício adicional de que ou qualquer outro direito ou remédio. Nenhum exercício único ou parcial de tal direito ou remédio deve impedir ou restringir o exercício adicional de que ou qualquer outro direito ou remédio.
11,5 direitos de terceiros. Uma pessoa que não seja parte no contrato não terá quaisquer direitos ao abrigo ou em relação a ele salvo conforme previsto na cláusula 9,3.
11,6. O fornecedor pode, a qualquer momento, sem limitar quaisquer outros direitos ou remédios que possa ter, desembolsar qualquer quantia devida a ela pelo cliente contra qualquer quantia pagável pelo fornecedor ao cliente.
variação 11,7. Salvo no que diz respeito a estas condições, qualquer variação do contrato, incluindo a introdução de quaisquer termos e condições adicionais, só será vinculativa quando acordada por escrito e assinada por um director do fornecedor.
11,8 lei de governo e jurisdição. O contrato, e qualquer disputa ou reclamação resultante de ou em conexão com ele ou seu objecto ou formação (incluindo litígios ou reclamações não contratuais), serão regidos por, e interpretados em conformidade com a lei inglesa, e as partes submetem irrevogavelmente à jurisdição exclusiva dos tribunais de Inglaterra e de Gales.