Phabrix términos y condiciones de venta estándar limitados

La atención del cliente se retirará, en particular, de las disposiciones de la cláusula 9.

1. interpretación
1.1 definiciones. En estas condiciones, se aplican las siguientes definiciones:
"día hábil" al día (excepto sábados, domingos o festivos) cuando los bancos de la ciudad de Londres están abiertos a los negocios;
"condiciones" los términos y condiciones establecidos en este documento en su forma enmendada de vez en cuando de acuerdo con la cláusula 11.6;
"contratar" el contrato entre el proveedor y el cliente para la venta y compra de los productos de acuerdo con estas condiciones;
"cliente" la persona que compra los productos del proveedor;
"evento de fuerza mayor" tiene el significado dado en la cláusula 10;
"ordenar" la solicitud del cliente para los productos, tal como se establece en el formulario de pedido de compra del cliente;
"productos" los productos (o cualquier parte de ellos) establecidos en la cotización escrita del proveedor;
"precio" o "precios": el precio de los locales del proveedor ex-Works (EXW) tal como se define en la cláusula 7.1;
"especificación" cualquier especificación para los productos publicados por escrito por el proveedor al cliente;
"surtidor" Phabrix limitado de la casa de Omega, manera de la empresa, Thatcham, Berkshire, RG19 4ae, Reino Unido (registrado en Inglaterra y país de Gales con la compañía número 05402777);
"premisas del surtidor" casa de Omega, manera de la empresa, Thatcham, Berkshire, RG19 4ae, Reino Unido;
"garantía", tal como se define en la cláusula 5.1;
"sitio web" www.Phabrix.com.
1.2 construcción. En estas condiciones se aplican las siguientes reglas:
1.2.1 una persona incluye una persona física o un órgano corporativo o no incorporado (independientemente de si tiene personalidad jurídica separada).
1.2.2 una referencia a una parte incluye a sus representantes personales, sucesores o cesionarios autorizados.
1.2.3 una referencia a un estatuto o disposición estatutaria es una referencia a tal estatuto o disposición como enmendada o repromulgada. Una referencia a un estatuto o disposición estatutaria incluye cualquier legislación subordinada que se haga bajo ese estatuto o disposición estatutaria, en su forma enmendada o re-promulgada.
1.2.4 cualquier frase introducida por los términos, incluyendo, en particular o cualquier expresión similar, se interpretará como ilustrativa y no limitará el sentido de las palabras que preceden a esos términos.
1.2.5 una referencia a la escritura o escrito incluye faxes y correos electrónicos.

2. fundamento del contrato

2.1 estas condiciones se aplican al contrato excluyendo cualquier otro término que el cliente pretenda imponer o incorporar, o que se impliquen por comercio, costumbre, práctica o curso de negociación.
2.2 la orden constituye una oferta por el cliente para la compra de los productos de acuerdo con estas condiciones. El cliente es responsable de asegurar que los términos del pedido y cualquier especificación aplicable sean completos y exactos.
2.3 la orden sólo se considerará aceptada cuando el proveedor emita una aceptación por escrito de la orden, momento en que el contrato entrará en vigor.
2.4 cuando el proveedor y el cliente ejecuten una factura pro-forma a la que se refiere el apartado 7.5, dicha factura pro-forma se considerará como un acuse de recibo por parte del proveedor de una orden del cliente aceptada por el proveedor supeditada al pago por el cliente. con lo cual se constituirá el contrato.
2.5 el contrato constituye el acuerdo completo entre las partes en la exclusión de cualesquiera representaciones (que no sean falsas falsificaciones) realizadas por el proveedor. El cliente reconoce que no ha confiado en ninguna declaración, promesa o representación hecha o dada por o en nombre del proveedor que no está establecida en el contrato.
2.6 cualquier muestra, dibujo, materia descriptiva o publicidad producida por el proveedor y cualquier ilustración contenida en los catálogos o folletos del proveedor o en el sitio web se producen con el único fin de dar una idea aproximada de los productos descritas en ellos. No formarán parte del contrato ni tendrán ninguna fuerza contractual.
2.7 una cotización para los productos suministrados por el proveedor no constituirá una oferta. Una cotización sólo será válida por un período de treinta (30) días a partir de su fecha de emisión.

3. productos
3.1 sujeto a la cláusula 2.6 los productos se describen en el sitio Web.
3.2 el proveedor se reserva el derecho de enmendar la descripción de los productos si así lo exigen los requisitos legales o reglamentarios aplicables o la incapacidad para obtener componentes u otro cambio significativo de circunstancias.

4. entrega
4.1 el proveedor se cerciorará de que cada entrega de los productos vaya acompañada de un albarán de entrega que muestre la fecha de la orden, todos los números de referencia de los clientes y proveedores pertinentes, el tipo y la cantidad de los productos (incluido el número de código de los productos, cuando proceda) y, si la orden se entrega por cuotas, el saldo pendiente de los productos que quedan por entregar.
4.2 la entrega deberá ser de fábrica en los locales del proveedor. El cliente deberá recoger los productos dentro de los tres (3) días hábiles del proveedor notificando al cliente que los productos están listos para su recolección. Si el cliente lo solicita, el proveedor se encarga de la recolección y transporte al cliente, siempre y cuando el proveedor no sea responsable del pago o del seguro relacionado con dicho transporte.
4.3 la entrega de los productos se considerará ocurrida al finalizar la carga de los productos en las instalaciones del proveedor.
4.4 cualquier fecha citada para la entrega es aproximada solamente, y el tiempo de entrega no es de la esencia. El proveedor no será responsable por ningún retraso en la entrega de los productos causados por un evento de fuerza mayor o por el hecho de que el cliente no proporcione al proveedor instrucciones de embarque adecuadas o cualesquiera otras instrucciones que sean relevantes para el suministro de la Productos.
4.5 si el proveedor no entrega los productos, su responsabilidad (con sujeción a la cláusula 9.2.2 y 10) se limitará a los costos y gastos incurridos por el cliente en la obtención de productos de sustitución de Descripción y calidad similares en el mercado más barato disponible , menos el precio de los productos.
4.6 Si el cliente no toma la entrega de los productos dentro de los tres (3) días hábiles del proveedor notificando al cliente que los productos están listos, entonces, excepto cuando dicho fallo o retraso sea causado por un evento de fuerza mayor o por el hecho de que el proveedor no cumpla con sus obligaciones en virtud del contrato:
se considerará que la entrega 4.6.1 de los productos se ha completado a las 9.00 AM el cuarto día hábil después del día en que el proveedor notificó al cliente que los productos estaban listos para su recolección; y
4.6.2 el proveedor almacenará los productos hasta que se lleve a cabo la entrega, y cargará al cliente por todos los costos y gastos relacionados (incluyendo el seguro).
4.7 si diez (10) días hábiles después del día en que el proveedor notificó al cliente que los productos estaban listos para la recolección, el cliente no los ha recogido, el proveedor puede revender o eliminar de cualquier forma parte o todos los productos.
4.8 el proveedor podrá entregar los productos por cuotas, que se facturarán y pagarán por separado. Cualquier demora en la entrega o defecto en un plazo no dará derecho al cliente a cancelar cualquier otra cuota.

5. Warranty
5.1 el proveedor garantiza que en el momento de la entrega y por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de entrega, los productos estarán exentos de defectos materiales en el diseño, materiales y mano de obra.
5.2 los productos se considerarán aceptados si no se rechazan adecuadamente en el plazo de diez (10) días después de la recepción por el cliente o, si es anterior, el suministro por parte del cliente. El rechazo de un producto debe estar de acuerdo con el procedimiento de autorización de materiales devueltos (RMA) del proveedor. Para los productos debidamente rechazados, el proveedor pagará todos los gastos de importación al Reino Unido, en su caso, y el cliente pagará todos los cargos por la reimportación de dichos productos a cualquier otro país. Para un producto que no está funcionando debido a fallas del producto, el proveedor enviará una pieza de repuesto o cubrirá el costo de la devolución al Reino Unido y devolverá el envío de un producto de reemplazo al cliente.
5.3 se aplicará lo siguiente durante el período de doce (12) meses siguientes a la entrega del producto:
5.3.1 si el producto desarrolla una avería, el surtidor proporcionará la primera línea ayuda telefónica para confirmar que la avería es técnica y no error del operador;
5.3.2 Si el proveedor no puede resolver cualquier problema de garantía de forma remota, el producto puede ser devuelto al proveedor para su reparación o cambio, a opción del proveedor. Cualquier reparación o cambio será proporcionado gratuitamente solamente si la avería es debido a un defecto material en el diseño, los materiales y la fabricación. Si la avería no se debe a cualquier defecto material, el proveedor notificará al cliente el costo de reparación o reemplazo (según el caso) y el cliente colocará una orden de compra con el proveedor para la reparación o reemplazo (según sea el caso) directamente w ITH el proveedor. El cliente pagará todo el transporte, seguro, impuesto de importación, deberes y todos los otros costes al enviar el producto al surtidor. El proveedor sólo paga los gastos de transporte al devolver el producto al cliente. El cliente es responsable de la importación, impuestos, deberes y todos los demás costos.
5.4 todas las reparaciones de la garantía, según lo acordado por el surtidor, serán realizadas por el surtidor para cumplir el mismo alto estándar de la ejecución que el proceso de producción usado en la fabricación y la prueba del nuevo producto.
5.5 la garantía del proveedor excluye, (sin limitación) lo siguiente:
módulo del SFP de 5.5.1 y jaula del SFP;
5.5.2 daños accidentales, incluyendo pero no limitados a, pantallas, conectores y botón de control;
5.5.3 daños causados por incendios, inundaciones o desastres naturales;
5.5.4 daños causados por un tercero o por un producto de terceros, a menos que bajo la instrucción escrita directa del proveedor;
5.5.5 daños causados por un voltaje incorrecto que se aplica al producto o el uso de un adaptador de corriente incorrecto;
5.5.6 producto que ha sido reparado o modificado por un agente, una organización o un tercero no aprobados por el proveedor;
5.5.7 daños que surjan cuando los sellos a prueba de manipulaciones hayan sido removidos o dañados;
5.5.8 daños causados por uso incorrecto o instalaciones de almacenamiento inadecuadas; o
5.5.9 el desgaste justo.
5.6 salvo lo dispuesto en la cláusula 5 o en la cláusula 9.1, el proveedor no se responsabilizará ante el cliente respecto a la falta de cumplimiento de la garantía contemplada en el apartado 5.1 del producto.
5.7 salvo lo mencionado en estas condiciones, todas las garantías, condiciones y otros términos implícitos en el estatuto, el derecho consuetudinario o la costumbre y la práctica son, en la mayor medida permitida por la ley, excluidos del contrato.
5.8 la garantía mencionada en la cláusula 5.1 se aplicará a los productos reparados o reemplazados suministrados por el proveedor durante el resto del período de garantía o durante tres meses a partir de la reparación o el reemplazo (el que sea el más largo).

6. título y riesgo
6.1 el riesgo en los productos deberá pasar al cliente al finalizar la entrega en las instalaciones del proveedor.
6.2 el título de los productos no deberá pasar al cliente hasta que el proveedor haya recibido el pago completo y en fondos autorizados para los productos.
6.3 hasta que el título de los productos haya pasado al cliente, el cliente deberá:
6.3.1 mantiene los productos sobre una base fiduciaria como depositario del proveedor;
6.3.2 Almacene los productos por separado de todos los demás productos que posea el cliente de manera que permanezcan fácilmente identificables como la propiedad del proveedor;
6.3.3 no elimine, desface ni oculte ninguna marca o embalaje que identifique o que se relacione con los productos;
6.3.4 Mantenga los productos en condiciones satisfactorias y manténgalos asegurados contra todos los riesgos por su precio total a partir de la fecha de entrega;
6.3.5 notificar inmediatamente al proveedor si se somete a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 8.2; y
6.3.6 dar al proveedor la información relativa a los productos que el proveedor puede requerir de vez en cuando,
pero el cliente puede utilizar o revender los productos en el curso ordinario de su negocio.
6.4 si antes de que el título de los productos pase al cliente, el cliente se somete a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 8.2, o el proveedor considera razonablemente que cualquier evento está a punto de ocurrir o puede suceder y notifica al cliente en consecuencia, entonces el cliente derecho a poseer, utilizar y re-vender los productos cesarán, siempre que los productos no hayan sido revendidos y sin limitar cualquier otro derecho o remedio que el proveedor pueda tener, el proveedor podrá en cualquier momento requerir al cliente que entregue los productos y , si el cliente no lo hace con prontitud, ingrese cualquier local del cliente o de cualquier tercero donde se almacenen los productos para recuperarlos.
6.5 cuando los productos hayan sido entregados al cliente, el proveedor tendrá derecho a recuperar el pago por medio de una acción por el precio de los productos a pesar de que el título no haya pasado.

7. Price y pago
7.1 el precio de los productos será el precio establecido en la cotización por escrito del proveedor en la fecha de la orden, o, si no se cotiza, el precio establecido en la lista de precios publicada por el proveedor en vigor como en la fecha de entrega.
7.2 el proveedor podrá, al dar aviso al cliente en cualquier momento hasta catorce (14) días antes de la entrega, aumentar el precio de los productos para reflejar cualquier aumento en el costo de los productos que se deba a:
7.2.1 cualquier factor más allá del control del proveedor (incluidas las fluctuaciones de divisas, los aumentos de impuestos, aranceles y deberes, y los aumentos de mano de obra, materiales y otros costos de fabricación);
7.2.2 cualquier petición del cliente para cambiar la fecha (s) de entrega, las cantidades o tipos de productos pedidos, o la especificación; o
7.2.3 cualquier demora causada por cualquier instrucción del cliente o el hecho de que el cliente no le dé al proveedor información o instrucciones adecuadas o correctas.
7.3 el precio de los productos es exclusivo de los costes y cargas de transporte de los productos.
7.4 el precio de los productos es exclusivo de los importes relativos al impuesto sobre el valor añadido ("IVA"). El cliente, a la recepción de una factura de IVA válida del proveedor, pagará al proveedor tales importes adicionales con respecto al IVA que se requieran en el suministro de los productos.
7.5 el proveedor solicitará que el cliente pague por los productos antes de la entrega si las condiciones de crédito no han sido aprobadas. En tales circunstancias, el proveedor emitirá una factura pro-forma al cliente. El cliente pagará el importe de la factura pro-forma antes de la recepción de la factura del IVA. Al recibir el pago, el proveedor emitirá la factura del IVA al cliente con respecto al pago y confirmará la recepción del pago.
7.6 Si el proveedor no emite una factura pro-forma antes de la entrega, el proveedor facturará al cliente los productos en o en cualquier momento después de la terminación de la entrega. El cliente pagará la factura del IVA íntegramente dentro de los treinta (30) días siguientes a la fecha de la factura, o cualquier otro período de crédito que las partes hayan acordado por escrito. El pago se efectuará en la cuenta bancaria nominada por escrito por el proveedor. El tiempo de pago es esencial.
7.7 Si el cliente no realiza ningún pago debido al proveedor bajo el contrato por la fecha de vencimiento para el pago ("fecha de vencimiento"), entonces el proveedor puede requerir que el cliente pague intereses sobre el monto atrasado a la tasa del cuatro por ciento (4%) por año por encima de la base r de HSBC PLC. comía de vez en cuando. Este interés se acumulará diariamente a partir de la fecha de vencimiento hasta la fecha de pago efectivo del importe atrasado, ya sea antes o después de la sentencia. El cliente pagará el interés junto con la cantidad vencida.
7.8 el cliente pagará todas las cantidades adeudadas en virtud del contrato en su totalidad sin ninguna deducción o retención excepto cuando lo exija la ley y el cliente no tendrá derecho a hacer valer ningún crédito, amortización o contrademanda contra el proveedor para justificar retener el pago de cualquier cantidad total o parcial.

8. insolvencia del cliente o incapacidad y terminación
8.1 si el cliente se somete a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 8.2, o el proveedor considera razonablemente que el cliente está a punto o puede quedar sujeto a alguno de ellos y notifica al cliente en consecuencia, entonces, sin limitar ningún otro derecho o remedio disponible para el proveedor, el proveedor podrá cancelar o suspender todas las entregas adicionales bajo el contrato o bajo cualquier otro contrato entre el cliente y el proveedor sin incurrir en ninguna responsabilidad para el cliente, y todas las sumas pendientes en relación a los productos entregados al cliente se vencerán inmediatamente.
8.2 a los efectos de la cláusula 8.1, los hechos pertinentes son:
8.2.1 el cliente suspende, o amenaza con suspender, el pago de sus deudas, o es incapaz de pagar sus deudas a medida que caen o admite la incapacidad de pagar sus deudas, o (siendo una empresa) se considera incapaz de pagar sus deudas en el sentido de la sección 123 de la ley de insolvencia 19 86, o (siendo un individuo) se considera incapaz de pagar sus deudas o de no tener una perspectiva razonable de hacerlo, en ambos casos, en el sentido de la sección 268 de la ley de insolvencia de 1986, o (siendo una asociación) tiene cualquier socio a quien se aplique cualquiera de los anteriores;
8.2.2 el cliente comienza las negociaciones con toda o cualquier clase de sus acreedores con el fin de reprogramar cualquiera de sus deudas, o hace una propuesta para o entra en cualquier compromiso o acuerdo con sus acreedores que no sean (donde el cliente es una empresa) donde estos los eventos se llevan a cabo con el único propósito de un esquema para una amalgamación solvente del cliente con una o más compañías o con la reconstrucción solvente del cliente;
8.2.3 (siendo una empresa) se presenta una petición, se da un aviso, se aprueba una resolución, o se hace una orden, para o en relación con la liquidación del cliente, distinta a la única finalidad de un esquema para una amalgamación disolvente del cliente con uno o más otros empresas de ER o la reconstrucción solvente del cliente;
8.2.4 (siendo un individuo) el cliente es el sujeto de una petición o orden de bancarrota;
8.2.5 que un acreedor o gravamen del cliente adjunte o tome posesión de, o una señal de socorro, ejecución, secuestro u otro proceso que se imponga o se aplique o demande contra, el conjunto o cualquier parte de sus activos y dicho apego o proceso no se descargará dentro de catorce (14) días;
8.2.6 (siendo una empresa) se hace una solicitud a la corte, o se hace una orden, para el nombramiento de un administrador o un aviso de intención de nombrar un administrador se da o un administrador es designado sobre el cliente;
8.2.7 (ser una empresa) un titular de carga flotante sobre los activos del cliente tiene derecho a nombrar o ha designado un receptor administrativo;
8.2.8 una persona tiene derecho a nombrar un receptor sobre los activos del cliente o se designa un receptor sobre los activos del cliente;
8.2.9 se produce cualquier evento, o se realiza el procedimiento, con respecto al cliente en cualquier jurisdicción a la cual sea sujeto que tenga un efecto equivalente o similar a cualquiera de los eventos mencionados en la cláusula 8.2.1 a la cláusula 8.2.8 (inclusive);
8.2.10 el cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con dejar de llevar a cabo todo o sustancialmente el conjunto de su negocio;
8.2.11 la posición financiera del cliente se deteriora hasta tal punto que, en opinión del proveedor, la capacidad del cliente para cumplir adecuadamente con sus obligaciones en virtud del contrato ha sido puesta en peligro; y
8.2.12 (siendo un individuo) el cliente muere o, por causa de enfermedad o incapacidad (ya sea mental o física), es incapaz de manejar sus propios asuntos o se convierte en un paciente bajo cualquier legislación de salud mental.
8.3 cualquiera de las partes podrá rescindir el contrato por violación de material por la otra parte si dicha infracción no se soluciona dentro de los 90 días siguientes a la notificación por escrito de la parte que no haya infringido la necesidad de que dicha infracción sea remediada salvo que dicho plazo será de 30 días en el caso de no paym ENT por el cliente.
8.4 la terminación del contrato, sin embargo, que surja, no afectará a ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan devengado al término del mismo. Las cláusulas que expresamente o por implicación sobreviven la terminación del contrato continuarán en plena vigencia y efecto.

9. limitación de responsabilidad
9.1 nada en estas condiciones limitará o excluirá la responsabilidad del proveedor por:
9.1.1 la muerte o lesiones personales resultantes de su negligencia, o la negligencia de sus empleados, agentes o subcontratistas (según corresponda);
fraude 9.1.2 o tergiversación fraudulenta;
9.1.3 incumplimiento de los términos implícitos en la sección 12 de la ley de venta de productos de 1979;
9.1.4 productos defectuosos bajo la ley de protección al consumidor de 1987; o
9.1.5 cualquier otra materia que no pueda ser excluida o limitada por la ley.
9.2 sujeto a la cláusula 9.1:
9.2.1 el proveedor no será responsable ante el cliente, ya sea en contrato, agravio (incluyendo negligencia), incumplimiento de deberes estatutarios, o de otra manera, por cualquier pérdida de beneficios, pérdida de ingresos, pérdida de negocio, agotamiento del fondo de comercio, pérdida de ahorros anticipados, desperdicio tiempo de gestión, o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja bajo o en relación con el contrato; y
9.2.2 la responsabilidad total del proveedor ante el cliente con respecto a cualquier evento o serie de eventos conectados que surjan bajo o en relación con este contrato, ya sea en contrato, agravio (incluyendo negligencia), incumplimiento del deber estatutario, o de otra manera no excederá 105% del precio de los productos o £20.000 (cualquiera que sea el mayor).
9.3 los directores, funcionarios y empleados del proveedor tendrán el beneficio de las exclusiones y limitaciones de responsabilidad establecidas en la cláusula 9.2.

10. fuerza mayor
Ninguna de las partes será responsable de ningún fallo o retraso en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato en la medida en que dicho fallo o retraso sea causado por un acontecimiento de fuerza mayor. Un "acontecimiento de fuerza mayor" significa cualquier acontecimiento más allá del control razonable de una parte incluyendo huelgas, lock-outs u otros conflictos industriales (ya sea que impliquen a su propia fuerza de trabajo o de un tercero), el fracaso de fuentes de energía o red de transporte, actos de Dios, guerra, acto de terrorismo o amenaza de acto de terrorismo, disturbios, conmoción civil, restricción legal, injerencias de autoridades civiles o militares, calamidades nacionales o internacionales, conflictos armados, daños maliciosos, accidentes, embargos, desglose de plantas o maquinaria, contaminación nuclear, química o biológica, auge sónico, explosión, derrumbamiento de la estructura de edificio, fuego, inundación, tormenta, terremoto, pérdida en el mar, epidemia o acontecimientos similares, desastres naturales o condiciones atmosféricas adversas extremas, o defecto de surtidores o subcontratistas.

11. general
11.1 asignación y subcontratación.
11.1.1 el proveedor podrá en cualquier momento ceder, transferir, cargar, subcontratar o negociar de cualquier otra manera con todos o cualesquiera de sus derechos u obligaciones en virtud del contrato.
11.1.2 el cliente no podrá ceder, transferir, cargar, subcontratar o negociar de ninguna otra manera con todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones en virtud del contrato sin el consentimiento previo por escrito del proveedor que no se retendrá o retrasará injustificadamente.
11.2 avisos.
11.2.1 cualquier notificación u otra comunicación dada a una parte bajo o en relación con el contrato será por escrito, dirigida a esa parte en su domicilio social (si es una empresa) o su lugar principal de negocio (en cualquier otro caso) o cualquier otra dirección que la parte puede haber especificado a la otra parte por escrito de acuerdo con esta cláusula, y será entregado a mano, enviado por el poste pre-pagado de la primera clase, la entrega registrada, el mensajero comercial, el fax o el email.
11.2.2 se considerará recibida una notificación u otra comunicación: si se entrega a mano, cuando se deja en la dirección mencionada en la cláusula 11.2.1; Si se envía por correo pre-pagado de primera clase o entrega registrada, a las 9.00 AM en el segundo día hábil después de la publicación; Si es entregado por Courier comercial, en la fecha y en el momento en que se firma el recibo de entrega del Mensajero; o, si se envía por fax o correo electrónico, un día hábil después de la transmisión.
11.2.3 las disposiciones de la presente cláusula no se aplicarán al servicio de ningún procedimiento u otros documentos en cualquier acción legal.
11.3 indemnización.
11.3.1 Si cualquier tribunal o autoridad competente considera que cualquier disposición del contrato (o parte de cualquier disposición) no es válida, es ilegal o no ejecutable, dicha disposición o disposición parcial, en la medida requerida, se considerará suprimida, y la validez y la aplicabilidad de las demás disposiciones del contrato no se verá afectada.
11.3.2 Si cualquier disposición inválida, inexigible o ilegal del contrato sería válida, exigible y legal si alguna parte de ella fuera suprimida, la disposición se aplicará con la modificación mínima necesaria para que sea legal, válida y ejecutable.
11.4 renuncia. Una exención de cualquier derecho o remedio bajo el contrato sólo es efectiva si se da por escrito y no se considerará como una renuncia a cualquier violación o incumplimiento subsiguiente. Ninguna falla o demora por parte de una de las partes para ejercitar ningún derecho o remedio proporcionado bajo el contrato o por ley constituirá una renuncia a ese o cualquier otro derecho o remedio, ni impedirá o restringirá el ejercicio ulterior de ese o cualquier otro derecho o remedio. Ningún ejercicio único o parcial de dicho derecho o remedio impedirá o restringirá el ejercicio ulterior de ese o cualquier otro derecho o remedio.
11.5 derechos de terceras partes. Una persona que no sea parte en el contrato no tendrá ningún derecho bajo o en relación con él salvo lo estipulado en la cláusula 9.3.
11.6 fijado. El proveedor podrá en cualquier momento, sin limitación de cualesquiera otros derechos o remedios que pueda tener, establecer cualquier cantidad debida a ella por el cliente contra cualquier cantidad pagadera por el proveedor al cliente.
11.7 variación. Salvo lo establecido en estas condiciones, cualquier variación del contrato, incluida la introducción de cualesquiera términos y condiciones adicionales, sólo será vinculante cuando se acuerde por escrito y sea firmada por un director del proveedor.
11.8 ley aplicable y jurisdicción. El contrato, y cualquier disputa o reclamación que surja de o en relación con ella o su materia o formación (incluyendo litigios o reclamaciones no contractuales), se regirá por, e interpretará de conformidad con la ley inglesa, y las partes se someterán irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Gales.